Lake Neuron

Offer available during normal breakfast hours

Soapstone: A Novel

Order your copy here or at Amazon.com or Target.com.

Mi nombre es John

I really like Amy, our instructor for the non-credit Conversational Spanish class at Motlow. Last night, as we were doing an exercise in which we had paired off and were asking each other questions, she said that when introducing ourselves in Spanish, we should still use our normal English names.

This makes perfect sense, and yet we’ve all either had, or seen parodies of, the over-enthusiastic foreign language teacher who has all the Johns in class call themselves Juan, all of the Peters call themselves Pedro, and so on.

Amy pointed out, correctly, that your name does not change based on geography. If you travel to Mexico and have to fill out a form, you do not write “Juan” if “John” is what appears on your passport, your credit card and your airline ticket. Your name is your name, and does not change just because you travel somewhere where a different language is spoken.

Yes, it’s a fun bit of trivia to know the Spanish-language equivalent of your given name, but it has no practical value. In this context, given our limited time in class and the volume of what we’re trying to take in, it would just be a distraction from the words that do need to be translated.

Viewing 4 Comments

 

Trackbacks

(Trackback URL)

close Reblog this comment
blog comments powered by Disqus
© 2004-2008 John I. Carney All Rights Reserved. In association with Amazon.com.